【原田千春的趣味日語 ── 学生 vs 生徒】
在日本春天是一個離別的季節,因為學校正在舉辦畢業典禮。
以前的日本國中、高中男生都穿著立領制服,有些女生在畢業典禮結束後會向喜歡的人要第二顆鈕扣。這種立領制服叫做「学生服(がくせいふく)」或者「学ラン」。
此外,各家電信公司推出的學生優惠方案叫做「学生割引(がくせいわりびき)」或者「学割(がくわり)」。國中生、高中生、大學生都可以利用「学生割引」。
一般生活當中,不管是國中生、高中生還是大學生,常常使用「学生」。
電車の中で教科書を読んでいる学生がいた。
(在電車上看到有個學生在看課本)
但是,日本新聞報導或報紙叫國中生和高中生「生徒(せいと)」,而不是「学生」。因為他們會依照日本學校教育法來使用不同的稱呼:
國中生、高中生稱為「生徒」
大學生、高等專門學校生則稱為「学生」
所以,報紙上會像這樣寫:
× この高校は学生に茶道を教えている。
○ この高校は生徒に茶道を教えている。
(這所高中教學生茶道)
🌸 平日初級C班 招生中:https://goo.gl/BGGe5Y
🌸 平日中級A班 招生中:https://goo.gl/cMzhjG
🌸 N5~N1 線上自學日文:https://goo.gl/jtOQYT
🌸 line 新官方ID https://goo.gl/g9A9Tf
or line 新官方ID:@ctq6019m